<< こうべをたれては こきょうをおもう | main | モーニング娘。の台湾コンサート >>
writeスポンサードリンク
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

TOPへ
応援! ブログ村ランキング | - | - | -
write王 俊英
李白の「静夜思」
星 盛唐の大詩人・李白が「詩仙」と称されていることは知ってましたが、李白が四川省江油市の出身だということは知りませんでした たらーっ
URL 四川大地震、国宝65ヶ所損害
  (2008-05-22 中国国際放送局)

地震後の李白旧居[地震後の李白旧居]

 < 抜 粋 >
 被災地の一つ江油市のシンボルである李白の像は地震で破壊され、上半身と頭部、手の部分は落ちました。また、李白の旧居も門と屋根が地震による衝撃で崩れ、内部に展示されていた唐代の所蔵品も壊れました。李白の寝室、書斎、居間も崩れたがれきが積もり、著しく破損しました。

学校 四川大地震の被災地では小中学生の授業が次々と再開されています。下の写真はその光景の一つで、先生が郷土の誇りである李白の有名な詩 『静夜思』を教えてるところです…… ワッ! 
 静夜思_胡主席

 …… なんてことは、真っ赤な嘘(ウソ)です パンチ
 (四川省で学校の授業が次々と再開されているのは本当です おはな

パクッ 突然ですが、英語の授業です。 ピピピ ニョロ
  ニョロ Be still , be still. Look at this family crest.
      静まれ、静まれぇ。この紋所が目に入らぬか!!
  ピピピ The man who's standing here is President of
     the People's Republic of China, Hu Jintao .

      ここにおわすお方こそ、中国の胡錦涛国家主席にあらせられるぞ!
  ピピピ Bow your heads , down your knees .
      頭が高い、控えおろう!
     たらーっ プシュー  ひやひや フガー  たらーっ プシュー  ひやひや フガー

チャペル 上の写真は来日した胡錦涛国家主席が5月9日午後に「横浜山手中華学校」を見学したときのスナップです。胡主席自らが黒板の前に立って生徒たちに唐の詩人李白の有名な五言絶句 『静夜思』 の説明をしてるところなんですぅ。わーい

 ぴかぴか胡錦涛主席、お似合いですよねぇ。。。かわいい
   年下の私がこんなこと書いても失礼じゃないですよね ひやひや

ひらめき 上の写真で黒板に書かれている 『静夜思』 の漢文を見て、
 おやっおや?  あっ、間違ってるワッ!
 と思われた方がいらっしゃるかもしれません。

 黒板に書かれてる 『静夜思』 の漢文を書き写すとこうなります。鉛筆2
 静夜思
             (唐)李白
床前明月光,  ( しょうぜん めいげつのひかり )
疑是地上霜。  ( うたごうらくはこれ ちじょうのしもかと )
举头望明月,  ( こうべをあげては めいげつをのぞみ )
低头思故乡。  ( こうべをたれては こきょうをおもう )
(きのうUPした『静夜思』は上の簡体字(中国の漢字)を日本の漢字に変換したものです)

 漢詩好きの方なら一句目が違う!! 三句目も「名月」ではない、「山月」だ、とおっしゃると思います。

 私は日本の学校で、李白の 『静夜思』 を次のように習いました どんっ
牀前月光  しょうぜん げっこうをみる
疑是地上霜  うたごうらくはこれ ちじょうのしもかと
挙頭望  こうべをあげては さんげつをのぞみ
低頭思故郷  こうべをたれては こきょうをおもう

 日本語のサイトでは、ほとんどこのようになってます。一方、中国語のサイトではほとんどが「明月光」であり「望明月」です。
 面白いでしょ。。。チューリップ

 高校生のときに偶然この違いを発見したのですが、最初は
 ええぇっ ワッ!  なんでやのん おや? どうなっとうのん おや?
 と超不思議でした どんっ

 中国人が「明月光」だ、「望明月」だといってるのに、外国人の日本人が「イヤ、そうじゃない」と言って、中国人の言うことを聞かないのは、それだけ「李白研究」のレベルが高く、自信もあるからなのでしょうね。。。おはな
 
星 中国語で朗読すると、どんなふうに聴こえるのか……、興味のある方は下の動画でお聴きください るんるん

【静夜思】


 中国や日本の中国人学校では、小学生のときにこの 『静夜思』 を暗唱させると聞きました。多分、台湾でも同じだろうと思います。
 と言うことは、私の好きな alan さんも、ローラ・チャンさんも、モーニング娘。のジュンジュンさんもリンリンちゃんも、そして台湾出身の棋士・謝依旻(シェイ イミン)ちゃんも子供のころにこの詩を習ってるということなんですね わーい
 みなさん、今でも暗唱できるかしら? ウィンク

 きのうの5月24日はモーニング娘。の台湾公演の日だったのですよ ぴかぴか
 どんな感じだったのかしら かわいい 
 この後、調べてみよ〜っと 遊園地


クリップ URL 胡錦涛主席、横浜の中華学校を視察 (2008-05-10 チャイナネット)
クリップ URL 【静夜思】(百度百科) *中国語版です。

TOPへ
応援! ブログ村ランキング | 詩歌 | comments(8) | trackbacks(0)
writeスポンサードリンク
スポンサーサイト
TOPへ
応援! ブログ村ランキング | - | - | -

Comment
さくら : 
2008/05/26 11:15 AM 
こんにちは。大学1回生のさくらです。
私も「しょうぜん げっこうをみる」と教わりました。日本と中国で文が違うなんて私も超サプライズでした!

TOPへ
ブファジ : 
2008/05/26 6:04 PM 
日本と中国で違っているのは面白いですね♪私の脳の構造が99%理系になってるので、このような漢詩とかはとても新鮮です☆
先生が教えている写真を見たときは思わず笑ってしまいました(^^;

TOPへ
王俊英 : 
2008/05/26 9:04 PM 
さくらさん こんにちは。
 大学にはもう慣れましたか? 高校と比べるとすごい自由でしょ♪ 私は経済ですが、さくらさんは何学部なのですか?


ブファジさん こんにちは。
  ブファジさんは理系の方だったのですね。ちょっぴりサプライズですぅ。

TOPへ
ブファジ : 
2008/05/26 10:58 PM 
王さんへ
こんばんは。
そうですね。完全に理系の人ですね(笑)今は新しいお薬を作るお仕事をしています。まだ社会人2年目の新人ですが…(^^;
そのため普段漢詩とかに触れ合う機会がなかったので、王さんのブログはとても興味深い内容が多いです☆

TOPへ
さくら : 
2008/05/27 6:41 PM 
to 王さん
Res.ありがとうございます。私は英文学科です。一人暮らしにもキャンパスライフにも少し慣れてきました。王さんは公認会計士という具体的な目標をもって学生生活をすごしてるみたいでとてもりっぱだと思います。
英文学科を選んだのは英語が得意だったから、今の大学を選んだのはそのブランドに惹かれたからです。こんなんではダメだと思うので私も今目標を探しています。その一つが[TOEIC 860点]、二つ目が中国語の習得です。
これからもよろしくお願いいたします。

TOPへ
costin : 
2009/04/10 11:48 AM 
originalは看月・山月です。
100年前の日本語がサンパウロに残っているのと同様、平安期の日本には原型が残りました。シナでは、明代に一般普及のため、形を変えたと伝わっています。日本の写本にも、明月の物も残っています。

TOPへ
通りすがりの与作 : 
2009/04/11 12:28 AM 
 黄鶴樓送孟浩然之広陵は、中国・日本が同じで台湾が違うらしいです。
 これを書いてて、今ふと、高校の時の国語の先生が、京大院の中国哲学科卒の変人で、今思えばマニアックというかヲタク度の高い授業を受けましたが、漢文の授業で崔曚硫鶴楼の解説の時、「少年少女の愛党精神を育む狙いで、中国の小学校で教えられている共産党による教育的解釈」などという、本当にどうでもいいことを教わったのを思い出しました。

TOPへ
王俊英 : 
2009/04/12 11:49 PM 
[costinさん 初めまして]
ご親切にありがとうございました♪
どちらもいいですね☆


[通りすがりの与作さん こんにちは]
「共産党によ○○的解釈」というのは「教育」にしろ「政治」「愛国」にしろユニークですよね!
コメントありがとうございました。

TOPへ
It comments.









Trackback URL of This Entry
http://nikoigo.jugem.jp/trackback/242
Trackback
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
<< June 2017 >>

Selected Entry
Recent Comment
Categories
Archives
Links
qrcode
↑ケータイで読む↑